22 ott 2008

Gli antichi mestieri

"Gilbèrto lu Cocciàru" (Gilberto Cruciani)


Gli antichi artigiani in molti casi erano dei veri e propri "artisti"; il nome del mestiere era l'elemento di identificazione prevalente sul cognome stesso, che spesso era scarsamente usato e quasi ignorato.
Il nome del mestiere diventava il soprannome stabile o per meglio dire il "nome d'arte".
Venivano chiamati ad esempio:
- Pietro lu Coccìaru
- Andò lu Feràru
- Ettore lu Crastìnu
- ecc.
.......
I nomi degli antichi mestieri di norma presentano al maschile le desinenze "aru", "inu", "olu", "ere". (V. esempi seguenti).

Desinenza "ARU":
- bottacchjàru (vottacchjàru)
- callaràru

- cambanàru
- cambusandàru
- carzolàru
- cocciàru

- cordàru
- feràru
- fondanàru
- fornàru
- macellàru
- mulinàru
- oàru

- orologgiàru
- sandàru

- pecoràru
- pesciar
ólu
- stracciàru
- vergàru
- vottacchjàru
(bottacchjàru)

Desinenza "INU":
- crastìnu
- postìnu
- rotìnu
- scopìnu
- spiazzìnu
- stagnìnu


Desinenza "OLU":
- carginarólu
- fruttarólu
- lattarólu
- oarólu
- pesciarólu
- pistarólu


Desinenza "ERE":
- camanziniére
- varbiére
- vocchesiére




Un omaggio alla nostra Beata Mattia ed a tutti i suoi devoti


SOR RIGHETTO E LA VEATA MATTIA

Iér matìna me sò arzatu préstu, che nottata!
Tandi penziéri passàa dréndo a ‘stu cervéllu,
ccuscì sò scappàtu pe pijà ‘n bó’ de frescaréllu
e guasci per càusu sò bboccàtu su la Veàta.

Su la chiesa eraàmo sulu io e unu che tuscìa,
sendìo dì’ l’orazzió’ a quelle póre monichèlle,
me parìa che lu sagrestanu facìa le cuitèlle,
guardènno quilli che se fermàa nvéce de ji vvia.

Io me sendìo aggià mmèjo non adè ‘na vuscìa
la messa de la matina non adèra cumingiàta,
allora me sò missu fissu a guardà’ a la Veàta,
porétta, stacìa llì vòna vòna, parìa che durmìa.

Veàta Mattìa, jé dicìo, tandu vè’ te vulìmo,
nuandri de Matélica e pure tandi forastiéri,
te vène tutti a rtroà’ come se fussi mòrta iéri
e tte vurìo parlà anghe se non ce cunuscìmo.

Li miraculi e le grazzie li fatti a cendinàra,
pare che ‘stu Papa da Veàta, Sanda te vòle fà,
allora le fèste su ‘sta chiésa te le póli mmajinà,
de Matélica tua te sindirai próbbiu la vergàra.

E ppo me so jinàtu a ddì du’ avemmaria,
du’ recchjemetèrne pe li vécchi nóstri,
e prima de scappà anghe du padennóstri,
pe ‘na grazzia dirètta da la Veàta Mattia.

Me paria che la Veàta, parlàa ma non sendìo,
cumingiò a discóre più ffòrte jó la costarèlla,
combà’ mmia, dicìa, tirènnome la cappottèlla,
dévi ‘sta tranguillu, che sò de Matélica pure io!

Ennio Donati
(Sor Righetto)

05 mag 2008

Esempi di forme lessicali latine nel dialetto matelicese tratte dal Glossario Dialettale Matelicese (opera inedita di Ennio Donati)

DIALETTO ===> LATINO
  • usulà => ausulare
  • Jesu Cristu => Jesus Christus
  • San Frangìscu => Sanctus Franciscus
  • Spìritu Sandu => Spiritus Sanctus
  • va de rèto => vade retro
  • jinàsse => agina (fretta)
  • stutà’ = extutare
  • facìmo => facimus
  • àrburu => arbor
  • mète => meto, metis, metere
  • da per issu => ipsum
  • cuèlle => quae velles
  • foràsticu => forasticus
  • miràculu => miraculum
  • mustu => mustum
  • ammó => mox
  • maledittu => maledictum
  • lignu => lignum
  • mijàcciu => miliaceus
  • saraméndu => saramentum
  • saìme => sagina (grasso)
  • fòra => foras
  • saccòccia => sacocula
  • nóttula => noctula
  • mijàrina => milium (miglio)
  • medólla => medulla
  • ccotà' => acutiare (da acutus)
  • ròta => rota
  • ara => area
  • màndola, ammàndola => amandolus, amandola
  • lingiu => lingere (leccare)
  • còssa => coxa
  • zinàle => sinus
  • scapeccià' => ex-capitiare (da caput)
  • viru => birrum ("casacca rossa"); birrus (tardo lat. "rosso")
  • màsciulu => manseus, manseulus
  • fócu => focus
  • cónga => concha
  • spitu => spitum
  • bàsciu, vàsciu => basium
  • cucùmmeru => cucùmerem
  • lurdu => lurdus
  • jùttu => glutus, gluttus
  • cucchjàru => cochlearium (da cochlea = chiocciola, conchiglia)
  • marturéllu, martoréllu => màrtures, màrtulus (martora)
  • paccaòsse, paccaóssu => ossifrangus, frisionem (frosone)
  • tassu => taxus
  • turdu => turdus
  • rumà' => rumare
  • ruìna => ruìna
  • jumèlla => geminus
  • grégna => gremia, gremium
  • còre => cor, cordis
  • rùsciu => russus
  • lu cìfaru => luciferus
  • lèvitu => levitus
  • lèbbore => leporem
  • mùsciu => mùccidus, mùscidus
  • cica => cicum, ciccum (pellicola dei semi)
  • ara => area
  • patùllu => patulus

04 apr 2008

Esempi di vocaboli curiosi e caratteristici tratti dal Glossario Dialettale Matelicese (opera inedita di Ennio Donati)

- arózzu (l') = ariete
- cacanìculu (lu) = il cucciolo più piccolo
- cana (la) = cagna
- capustùrnu (lu) = malattia dei bovini, vertigini
- carcatùccia (la) = cartuccia
- carginéllu (lu) = malattia dei pulcini (coccidiosi)
- cióppu = zoppo
- cracca = colpo violento, forte rumore
- criscicòre (lu) = singhiozzo
- cròcchja (la) = stampella
- cuèlle = niente
- cunéllu (lu) = coniglio
- curgu = coricato
- córga = coricata
- (c)cuscìndra = così
- da per issu = (da) solo
- dècco = qui
- dèllo = là
- fargu = falco
- fiottà' = lamentarsi
- foràsticu = selvatico, poco addomesticato
- fratéllu carnale (lu) = fratello
- fratéllu cuginu (lu) = cugino
- (g)galàtu = afono
- grattacàscia (la) = grattugia
- guastu (agg.) = esageratamente amante di qualcosa
- jànna (la) = ghianda
- jinàsse = sbrigarsi
- lècca (la) = scrofa
- lìngiu = inappetente
- lurzà' = saltare, giocare gioiosamente
- màsciulu = mansueto
- mazzólu (lu) = girino
- memmecciólu (lu) = ombelico
- mógne = mungere
- mullu = bagnato
- mólla = bagnata
- munèlla (la) = bambina
- munéllu (lu) = bambino
- nvónne = bagnare
- paccaòsse (lu) = frosone
- péscia = polpaccio
- petriòla (la) = imbuto
- prisu (lo) = caglio
- purginéllu (lu) = pulcino
- remiscitàsse = rinvenire, risorgere
- véccica (la) = cispa
- rsumìju (lu) = fotografia, ritratto
- rumàca (la) = lumaca
- rùu (lu) = rovo (dal lat. rubus)
- ruzzichìllu (lu) = solletico
- sbinnònno (lu) = bisnonno
- scandafàola (la) = favola
- scartavéllu (lu) = cartello
- scì, scine = sì
- scortecàsse =
morire
- scórzu = pelle mutata del serpente
- sdemétte = abbattere (un animale)
- sèrpa (la) = serpente (non velenoso)
- sfiónga (la) = slancio, rincorsa
- smógne = palpare
- spercòte = spaventare
- spitu (lu) = spiedo
- strappolàsse = cadere, scivolare (di oggetti appoggiati o sovrapposti)
- strullu (lu) = schizzo
- stuccà' = spezzare
- tarbà' = perquisire, esplorare (fisicamente)
- timinziùsu = timido
- tiritàppulu = nanerottolo
- tricà' = durare
- tuttumméndre = improvvisamente
- vergàru (lu) = capo della famiglia contadina
- virivìsse (lu) = trottola
- viru (lu) = tacchino
- visciu = trovatello
- vizzòca (la) = bigotta
- vussulétta (la) = salvadanaio
...(dal lat. medievale "bùsola" = scatola di legno)

20 mar 2008



"Le Confidenze de Sor Righetto"

Raccolta di racconti comici in dialetto matelicese
(dedicata dall'autore a sua figlia Benedetta).
Fanno da corredo al testo vecchie foto della cultura
materiale della civiltà contadina del Comune di Matelica.


Nostalgia e rammarico


ERAÁMO RICCHI
La “ròbba vècchja a li témbi dé li vécchj nóstri,
‘n valìa cósa, se vuttàa via, nisciunu la vulìa,
se combràa la ròbba nòa, e la vècchja te ‘mbicciàa
e duvìi pure dije grazzie a chi tte la portàa via.

E adesso che ‘n simo più poeritti, co’ tandi sòrdi,
le cóse che a li témbi de ‘na òrde nisciunu t’ha pagatu,
se po’ rcombrà, ma lu prézzu vécchju te lu scòrdi,
perché la “ròbba vècchja” è divendata “antiquariatu”.

Ccuscì ppure ‘na òrde a li poeritti pé’ risparmià,
li cauli strascinati, la pulènda, la créscia su lu fócu,
li fascióli co’ le cótiche, la trippa, jé toccàa magnà,
ròbba che adèsso magna li ricchi e non còsta pócu!

E allora me domanno, penzènno………
a li témbi de li vécchj ch’adè mmórti:
non è che per tandè eraàmo ricchi e…..
non ce ne eraàmo accórti………….!!!!!

Ennio Donati
(Sor Righetto)